Ce sunt CAT Tools și de ce contează?

Traducerea asistată de calculator (CAT – Computer-Assisted Translation) reprezintă un set de programe software care sprijină traducătorii în procesul de lucru. Spre deosebire de traducerea automată (Google Translate, DeepL etc.), CAT Tools nu traduc singure, ci pun la dispoziție unelte inteligente pentru a crește calitatea, coerența și eficiența.

Exemple populare de CAT Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Across

Cum functioneaza CAT tools

Cum funcționează, concret?

Un CAT Tool segmentează textul în unități de traducere (fraze, propoziții) și creează o memorie de traducere (Translation Memory – TM).

  • La fiecare nouă traducere, programul caută în TM segmente similare deja traduse.
  • Astfel, traducătorul nu pornește de la zero, ci are sugestii pe baza lucrărilor anterioare.
  • În plus, CAT Tools permit integrarea de glosare terminologice și verificări de calitate (consistență, ortografie, stil).
  • Rezultatul:

  • mai multă consistență terminologică,
  • traduceri mai rapide,
  • reducerea costurilor pentru client (se plătesc mai puțin segmentele deja traduse anterior).
  • CAT Tools vs. Google Translate & traducerea automată

    E important să facem diferența:

    CAT Tools

  • Sprijină traducătorul uman, nu îl înlocuiesc.
  • Păstrează contextul și terminologia clientului.
  • Garantează calitate și coerență pe termen lung.
  • Google Translate, DeepL & altele

  • Folosesc inteligență artificială și baze de date lingvistice uriașe.
  • Pot oferi rezultate bune pentru texte simple sau informale.
  • Riscuri majore: lipsa acurateții în documente tehnice/juridice, traduceri confidențiale trimise către servere externe, inconsistență terminologică.
  • Avantaje și riscuri

    Avantaje ale CAT Tools:

  • Control total al traducătorului.
  • Creșterea productivității.
  • Confidențialitate (datele rămân locale sau în servere securizate).
  • Costuri optimizate pentru clienți.
  • Riscuri ale traducerii automate:

  • Erori grave în contracte, manuale sau documentație tehnică.
  • Pierderea nuanțelor lingvistice.
  • Probleme de confidențialitate (textul se stochează pe servere).
  • Concluzie

    Traducerea profesională de calitate se bazează pe traducători umani calificați și pe instrumente precum CAT Tools, care le fac munca mai precisă și mai eficientă.

    Pentru texte informale, traducerea automată poate fi suficientă.

    Pentru documente tehnice, juridice sau medicale, este esențial să lucrezi cu un traducător profesionist care folosește CAT Tools și respectă standardele de calitate ISO 17100.

    Descoperă mai multe resurse pe blogul nostru:

  • Costurile reale ale unei traduceri: ce plătești de fapt
  • Traducerile tehnice corecte sunt esențiale pentru succesul unei afaceri